1 Kings 2:34

HOT(i) 34 ויעל בניהו בן יהוידע ויפגע בו וימתהו ויקבר בביתו במדבר׃
IHOT(i) (In English order)
  34 H5927 ויעל went up, H1141 בניהו So Benaiah H1121 בן the son H3077 יהוידע of Jehoiada H6293 ויפגע and fell H4191 בו וימתהו upon him, and slew H6912 ויקבר him: and he was buried H1004 בביתו in his own house H4057 במדבר׃ in the wilderness.
Vulgate(i) 34 ascendit itaque Banaias filius Ioiadae et adgressus eum interfecit sepultusque est in domo sua in deserto
Clementine_Vulgate(i) 34 Ascendit itaque Banaias filius Jojadæ, et aggressus eum interfecit: sepultusque est in domo sua in deserto.
Wycliffe(i) 34 Therfor Banaie, sone of Joiada, stiede, and asailide, and killide Joab; and Joab was biried in his hows in deseert.
Coverdale(i) 34 And Benaia the sonne of Ioiada wente vp, and smote him, and slewe him: & he was buried in his house in the wyldernes.
MSTC(i) 34 And Benaiah the son of Jehoiada went up and smote him and slew him and buried him in his own house in the wilderness.
Matthew(i) 34 And Banaiah the sonne of Iehoiada went vp and smote him & slue him & buried hym in hys owne house in the wildernesse.
Great(i) 34 So Banaiahu the sonne of Iehoiada went vp, and smote hym, and slue hym, and buryed hym in hys awne house in the wyldernesse.
Geneva(i) 34 So Benaiah the sonne of Iehoiada went vp, and smote him, and slewe him, and he was buryed in his owne house in the wildernesse.
Bishops(i) 34 So Banaiah the sonne of Iehoiada went vp, & he fel vpon him and slue him, and buried him in his house in the wildernesse
DouayRheims(i) 34 So Banaias, the son of Joiada, went up, and setting upon him slew him, and he was buried in his house in the desert.
KJV(i) 34 So Benaiah the son of Jehoiada went up, and fell upon him, and slew him: and he was buried in his own house in the wilderness.
KJV_Cambridge(i) 34 So Benaiah the son of Jehoiada went up, and fell upon him, and slew him: and he was buried in his own house in the wilderness.
Thomson(i) 34 So Banaias, son of Jodae, went up, and fell upon Joab; and when he had slain him, he buried him, at his house in the wilderness;
Webster(i) 34 So Benaiah the son of Jehoiada went, and fell upon him, and slew him: and he was buried in his own house in the wilderness.
Brenton(i) 34 So Banaeas son of Jodae went up, and attacked him, and slew him, and buried him in his house in the wilderness.
Brenton_Greek(i) 34 Καὶ ἀνέβη Βαναίας υἱὸς Ἰωδαὲ, καὶ ἀπήντησε αὐτῷ, καὶ ἐθανάτωσεν αὐτὸν, καὶ ἔθαψεν αὐτὸν ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ ἐν τῇ ἐρήμῳ.
Leeser(i) 34 So Benayahu the son of Yehoyada’ went up, and fell upon him, and slew him: and he was buried in his own house in the wilderness.
YLT(i) 34 And Benaiah son of Jehoiada goeth up and falleth upon him, and putteth him to death, and he is buried in his own house in the wilderness,
JuliaSmith(i) 34 And Benaiah son of Jehoida will go up, and will strike upon him and will kill him: and he will be buried in his house in the desert
Darby(i) 34 And Benaiah the son of Jehoiada went up and fell upon him, and put him to death; and he was buried in his own house in the wilderness.
ERV(i) 34 Then Benaiah the son of Jehoiada went up, and fell upon him, and slew him; and he was buried in his own house in the wilderness.
ASV(i) 34 Then Benaiah the son of Jehoiada went up, and fell upon him, and slew him; and he was buried in his own house in the wilderness.
JPS_ASV_Byz(i) 34 Then Benaiah the son of Jehoiada went up, and fell upon him, and slew him; and he was buried in his own house in the wilderness.
Rotherham(i) 34 So Benaiah son of Jehoiada went up, and fell upon him, and put him to death,––and he was buried in his own house, in the wilderness.
CLV(i) 34 And Benaiah son of Jehoiada goes up and falls upon him, and puts him to death, and he is buried in his own house in the wilderness,
BBE(i) 34 So Benaiah, the son of Jehoiada, went up, and falling on him, put him to death; and his body was put to rest in his house in the waste land.
MKJV(i) 34 And Benaiah the son of Jehoiada went up and fell on him and killed him. And he was buried in his own house in the wilderness.
LITV(i) 34 And Benaiah the son of Jehoiada went up and fell on him, and executed him. And he was buried in his own house in the wilderness.
ECB(i) 34 So Bena Yah the son of Yah Yada ascends and encounters him and deathifies him: and he is entombed in his own house in the wilderness:
ACV(i) 34 Then Benaiah the son of Jehoiada went up, and fell upon him, and killed him. And he was buried in his own house in the wilderness.
WEB(i) 34 Then Benaiah the son of Jehoiada went up and fell on him, and killed him; and he was buried in his own house in the wilderness.
NHEB(i) 34 Then Benaiah the son of Jehoiada went up, and fell on him, and killed him; and he was buried in his own house in the wilderness.
AKJV(i) 34 So Benaiah the son of Jehoiada went up, and fell on him, and slew him: and he was buried in his own house in the wilderness.
KJ2000(i) 34 So Benaiah the son of Jehoiada went up, and struck him down, and slew him: and he was buried in his own house in the wilderness.
UKJV(i) 34 So Benaiah the son of Jehoiada went up, and fell upon him, and slew him: and he was buried in his own house in the wilderness.
TKJU(i) 34 So Benaiah the son of Jehoiada went up, and fell on him, and slew him: And he was buried in his own house in the wilderness.
EJ2000(i) 34 So Benaiah, the son of Jehoiada, went up and fell upon him and slew him, and he was buried in his own house in the wilderness.
CAB(i) 34 So Benaiah son of Jehoiada went up, and attacked him, and killed him, and buried him in his house in the wilderness.
LXX2012(i) 34 So Banaeas son of Jodae went up, and attacked him, and killed him, and buried him in his house in the wilderness.
NSB(i) 34 So Benaiah went to the Tent of Jehovah’s presence and killed Joab. He was buried at his home in the wilderness.
ISV(i) 34 Jehoiada’s son Benaiah then approached Joab, attacked him, killed him, and had him buried at Joab’s home in the wilderness.
LEB(i) 34 So Benaiah son of Jehoiada went up, and he fell on him and killed him, and he was buried in his house in the wilderness.
BSB(i) 34 So Benaiah son of Jehoiada went up, struck down Joab, and killed him. He was buried at his own home in the wilderness.
MSB(i) 34 So Benaiah son of Jehoiada went up, struck down Joab, and killed him. He was buried at his own home in the wilderness.
MLV(i) 34 Then Benaiah the son of Jehoiada went up and fell upon him and killed him. And he was buried in his own house in the wilderness.
VIN(i) 34 So Benaiah the son of Jehoiada went up, and struck him down, and slew him: and he was buried in his own house in the wilderness.
Luther1545(i) 34 Und Benaja, der Sohn Jojadas, ging hinauf und schlug ihn und tötete ihn. Und er ward begraben in seinem Hause in der Wüste.
Luther1912(i) 34 Und Benaja, der Sohn Jojadas, ging hinauf und schlug ihn und tötete ihn. Und er ward begraben in seinem Hause in der Wüste.
ELB1871(i) 34 Und Benaja, der Sohn Jojadas, ging hinauf und stieß ihn nieder und tötete ihn; und er wurde begraben in seinem Hause in der Wüste.
ELB1905(i) 34 Und Benaja, der Sohn Jojadas, ging hinauf und stieß ihn nieder und tötete ihn; und er wurde begraben in seinem Hause in der Wüste.
DSV(i) 34 En Benaja, de zoon van Jojada, ging op, en viel op hem aan, en doodde hem; en hij werd begraven in zijn huis, in de woestijn.
Giguet(i) 34 Et Banaïas, fils de Joïada, alla retrouver Joab; il le tua, et il l’inhuma dans sa maison près du désert.
DarbyFR(i) 34 Et Benaïa, fils de Jehoïada, monta et se jeta sur lui, et le tua; et il fut enterré dans sa maison, dans le désert.
Martin(i) 34 Bénaja donc fils de Jéhojadah monta, et se jeta sur lui, et le tua; et on l'ensevelit dans sa maison au désert.
Segond(i) 34 Benaja, fils de Jehojada, monta, frappa Joab, et le fit mourir. Il fut enterré dans sa maison, au désert.
SE(i) 34 Entonces Benaía hijo de Joiada subió, y lo hirió, y lo mató; y fue sepultado en su casa en el desierto.
ReinaValera(i) 34 Entonces Benaía hijo de Joiada subió, y dió sobre él, y matólo; y fué sepultado en su casa en el desierto.
JBS(i) 34 Entonces Benaía hijo de Joiada subió, y lo hirió, y lo mató; y fue sepultado en su casa en el desierto.
Albanian(i) 34 Atëherë Benajahu, bir i Jehojadit, shkoi, e goditi dhe e vrau: dhe Joabi u varros në shtëpinë e tij, në shkretëtirë.
RST(i) 34 И пошел Ванея, сын Иодаев, и поразил Иоава, и умертвил его, и он был похоронен в доме своем в пустыне.
Arabic(i) 34 فصعد بناياهو بن يهويادع وبطش به وقتله فدفن في بيته في البرية.
Bulgarian(i) 34 Тогава Ваная, синът на Йодая, се изкачи и го съсече, и го уби; и той беше погребан в дома си в пустинята.
Croatian(i) 34 I ode Benaja, sin Jojadin, obori se na Joaba i usmrti ga. Pokopali su Joaba u njegovu domu u pustinji.
BKR(i) 34 A protož vyšed Banaiáš syn Joiadův, obořil se na něj, a zabil jej. A pochován jest v domě svém na poušti.
Danish(i) 34 Og Benaja, Jojadas Søn, gik op og faldt an paa ham og dræbte ham; og han blev begraven i sit Hus i Ørken.
CUV(i) 34 於 是 耶 何 耶 大 的 兒 子 比 拿 雅 上 去 , 將 約 押 殺 死 , 葬 在 曠 野 約 押 自 己 的 墳 墓 ( 原 文 作 房 屋 ) 裡 。
CUVS(i) 34 于 是 耶 何 耶 大 的 儿 子 比 拿 雅 上 去 , 将 约 押 杀 死 , 葬 在 旷 野 约 押 自 己 的 坟 墓 ( 原 文 作 房 屋 ) 里 。
Esperanto(i) 34 Tiam Benaja, filo de Jehojada, iris kaj frapis lin kaj mortigis lin, kaj oni enterigis lin en lia domo en la dezerto.
Finnish(i) 34 Ja BenaJa Jojadan poika karkasi hänen päällensä ja tappoi hänen; ja hän haudattiin korpeen huoneesensa.
FinnishPR(i) 34 Niin Benaja, Joojadan poika, meni ja löi hänet kuoliaaksi; ja hänet haudattiin omaan taloonsa erämaahan.
Haitian(i) 34 Se konsa, Benaja tounen nan Tant Randevou a, li touye Joab. Yo antere Joab lakay li nan dezè a.
Hungarian(i) 34 És elméne Benája, Jójada fia, és reá rohanván megölé õt; és eltemetteték az õ házában, a pusztában.
Indonesian(i) 34 Maka pergilah Benaya ke Kemah TUHAN dan membunuh Yoab di situ. Lalu Yoab dikuburkan di rumahnya di luar kota.
Italian(i) 34 Così Benaia, figliuolo di Ioiada, salì, e si avventò sopra lui, e lo fece morire. Poi fu seppellito nella sua casa nel deserto.
ItalianRiveduta(i) 34 Allora Benaia, figliuolo di Jehoiada, salì, s’avventò contro a lui e lo mise a morte; e Joab fu sepolto in casa sua nel deserto.
Korean(i) 34 여호야다의 아들 브나야가 곧 올라가서 저를 쳐 죽이매 저가 거친 땅에 있는 자기의 집에 매장되니라
Lithuanian(i) 34 Jehojados sūnus Benajas nuėjo, nužudė jį ir palaidojo jam priklausančioje žemėje dykumoje.
PBG(i) 34 Szedł tedy Banajas, syn Jojada, a rzuciwszy się nań zabił go, i pogrzebiony jest w domu swym na puszczy.
Portuguese(i) 34 Então Benaías, filho de Joiada, subiu e, arremetendo contra Joab, o matou. E foi sepultado em sua casa, no deserto.
Norwegian(i) 34 Så gikk Benaja, Jojadas sønn, op og hugg ham ned og drepte ham, og han blev begravet ved sitt hus i ørkenen.
Romanian(i) 34 Benaia, fiul lui Iehoiada, s'a suit, a lovit pe Ioab, şi l -a omorît. El a fost îngropat în casa lui, în pustie.
Ukrainian(i) 34 І пішов Беная, Єгоядин син, і вразив його, та й убив його. І був він похований у своїм домі в пустині.